1 00:00:00,300 --> 00:00:03,030 {\a6}Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,300 --> 00:00:03,030 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:07,670 --> 00:00:09,840 Episode 26 4 00:00:30,690 --> 00:00:35,640 My Lady, please go back to the fort and rest now. 5 00:00:35,968 --> 00:00:38,714 {\a6}Gang Jo 6 00:00:36,130 --> 00:00:39,980 Everyone has turned in for the night except the sentinels. 7 00:00:40,900 --> 00:00:45,371 {\a6}[Lady Sungdeok- Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,970 If we should lose this war and 9 00:00:47,700 --> 00:00:51,300 suffer intolerable disgrace... 10 00:00:52,670 --> 00:00:58,840 And if we should survive that disgrace... 11 00:01:03,130 --> 00:01:07,930 I'll turn this country upside down. 12 00:01:09,480 --> 00:01:15,750 I'll drive out the incompetent King and his men from the Royal Palace. 13 00:01:17,560 --> 00:01:20,800 My Lady! Are you saying...? 14 00:01:20,800 --> 00:01:21,860 Yes. 15 00:01:22,670 --> 00:01:27,220 I'll defy divine will if that is what it'll take to rectify this state. 16 00:01:34,860 --> 00:01:38,900 My Lady, that's a very dangerous remark. 17 00:01:38,900 --> 00:01:40,490 If anyone should hear... 18 00:01:40,940 --> 00:01:44,020 They would say it's high treason. 19 00:01:44,890 --> 00:01:49,510 But if the alternative is giving up our land and surrendering to the enemy, 20 00:01:49,510 --> 00:01:51,160 that's what I would choose. 21 00:01:51,787 --> 00:01:54,690 {\a6}Kim Chi Yang 22 00:01:53,330 --> 00:01:55,160 Yes, My Lady. 23 00:01:58,650 --> 00:02:01,560 I realized that too, fighting this war. 24 00:02:01,560 --> 00:02:05,280 The King is unfit to rule this country. 25 00:02:05,280 --> 00:02:07,210 You must come forward, My Lady. 26 00:02:07,400 --> 00:02:09,460 What are you saying? 27 00:02:10,090 --> 00:02:11,960 What is there to stop you? 28 00:02:12,800 --> 00:02:18,300 It's better than surrendering to the Khitan. 29 00:02:19,680 --> 00:02:24,600 My Lady, this isn't something to speak of hastily. 30 00:02:26,490 --> 00:02:33,070 If you're really serious about this, it'll require meticulous preparation. 31 00:02:34,230 --> 00:02:35,550 Yes, I know. 32 00:02:37,080 --> 00:02:40,640 I hope and pray it doesn't come to that. 33 00:02:41,580 --> 00:02:47,020 But if the King refuses to protect his country, 34 00:02:48,530 --> 00:02:52,750 I may not have a choice. 35 00:02:55,450 --> 00:02:57,880 That's right, My Lady. 36 00:02:57,880 --> 00:03:02,950 And if it comes to that, I'll lead the vanguards. 37 00:04:48,220 --> 00:04:49,430 General. 38 00:04:53,050 --> 00:04:57,260 They're resilient bastards. They're fighting to the death. 39 00:04:58,270 --> 00:05:00,540 They're determined to get themselves annihilated. 40 00:04:59,570 --> 00:05:01,862 {\a6}Yelu Chu 41 00:05:01,110 --> 00:05:03,350 Let's scare them a little more. 42 00:05:03,820 --> 00:05:06,490 Inject more soldiers into the battle. 43 00:05:06,490 --> 00:05:07,950 Yes, Sir. 44 00:05:08,380 --> 00:05:11,090 Attack! 45 00:05:16,600 --> 00:05:17,500 General! 46 00:05:17,500 --> 00:05:21,000 An enemy soldier was spotted sneaking out of the fort through the rear gate. 47 00:05:22,400 --> 00:05:23,200 A messenger? 48 00:05:23,200 --> 00:05:25,860 I believe so, Sir. 49 00:05:25,860 --> 00:05:29,760 It must've been a messenger sent to bring back reinforcements. 50 00:07:06,870 --> 00:07:08,660 Stop! 51 00:07:10,600 --> 00:07:13,810 Drop that torch! 52 00:07:15,710 --> 00:07:17,980 Drop the torch now! 53 00:07:21,630 --> 00:07:23,880 I said drop it! 54 00:07:24,280 --> 00:07:28,260 You're a Goryeoan official. 55 00:07:28,920 --> 00:07:34,620 Why won't you let me light the signal fire? 56 00:07:34,620 --> 00:07:42,740 Chief, I won't say this again, put that torch down. 57 00:07:44,090 --> 00:07:49,750 You're... a Khitan spy! 58 00:07:50,210 --> 00:07:52,750 No! 59 00:08:02,640 --> 00:08:06,900 The Khitan are retreating! We won! 60 00:08:44,030 --> 00:08:45,600 You were right, Sir. 61 00:08:45,800 --> 00:08:48,910 The Khitan are weak. 62 00:08:49,310 --> 00:08:50,520 No. 63 00:08:50,520 --> 00:08:51,410 Sorry? 64 00:08:52,780 --> 00:08:54,090 No... 65 00:08:55,880 --> 00:09:01,320 They weren't after this fort to begin with. 66 00:08:56,460 --> 00:08:59,850 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of Interior)] 67 00:09:01,990 --> 00:09:07,190 They were just causing distraction and commotion. 68 00:09:07,640 --> 00:09:13,000 Their objective was simply to let the country know they are here. 69 00:09:13,870 --> 00:09:14,770 Then... 70 00:09:16,220 --> 00:09:19,970 One thing has become clear. 71 00:09:20,560 --> 00:09:25,130 They wanted the Northern Protectorate to know about this. 72 00:09:25,560 --> 00:09:30,950 They're trying to lure our main army force out of the Northern Protectorate. 73 00:09:31,740 --> 00:09:33,350 Is that true? 74 00:09:34,280 --> 00:09:35,750 Yes. 75 00:09:37,330 --> 00:09:42,990 I'm sorry to have hurt you, but I had no choice. 76 00:09:43,590 --> 00:09:45,310 I'm very sorry. 77 00:09:48,280 --> 00:09:49,770 Oh no... 78 00:09:52,350 --> 00:09:58,110 I got anxious earlier in the evening and sent my son out of the city. 79 00:09:59,090 --> 00:10:01,720 I told him to alert the Northern Protectorate. 80 00:10:02,675 --> 00:10:03,940 What?! 81 00:10:07,350 --> 00:10:08,450 Oh no! 82 00:10:09,134 --> 00:10:10,110 What? 83 00:10:08,934 --> 00:10:11,188 {\a6}[Park Yang Yu (Chief General)] 84 00:10:10,480 --> 00:10:12,670 The Khitan are at Yunju? 85 00:10:12,670 --> 00:10:14,350 Yes, Sir. 86 00:10:15,490 --> 00:10:17,150 They can't be. 87 00:10:18,030 --> 00:10:20,520 General Seo's army have the enemy checked at Taeju. 88 00:10:20,850 --> 00:10:24,790 How could they be in Yunju? 89 00:10:25,710 --> 00:10:29,480 You're trying to deceive me! 90 00:10:30,330 --> 00:10:31,550 No, Sir. 91 00:10:31,550 --> 00:10:34,280 It's the truth, Sir. 92 00:10:34,390 --> 00:10:35,720 You must believe me. 93 00:10:36,810 --> 00:10:38,778 I've confirmed his identity. 94 00:10:39,157 --> 00:10:41,570 He's the son of the leader of Yunju. 95 00:10:42,240 --> 00:10:44,620 Sir, shouldn't we send reinforcements? 96 00:10:47,010 --> 00:10:48,230 No. 97 00:10:48,990 --> 00:10:51,510 We can't make any hasty moves. 98 00:10:52,640 --> 00:10:55,040 Let's wait until morning. 99 00:10:55,360 --> 00:10:59,560 But if the enemy forces are large enough, they could strike Seogyeong directly 100 00:10:59,686 --> 00:11:03,010 through Gaeju and Sunju instead of going through the Northern Protectorate. 101 00:11:03,280 --> 00:11:05,700 Shouldn't we at least alert Seogyeong, Sir? 102 00:11:22,560 --> 00:11:26,200 The enemy is in Yungju? 103 00:11:26,720 --> 00:11:28,668 Yes, Your Highness. 104 00:11:29,050 --> 00:11:33,440 That's the report from Commander Park. 105 00:11:29,780 --> 00:11:32,603 {\a6}[Yi Gyeomui (Vice-Minister in charge of the armory)] 106 00:11:33,840 --> 00:11:36,690 Oh no! Yunju! 107 00:11:34,146 --> 00:11:37,024 {\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 108 00:11:37,320 --> 00:11:41,420 That means they could be here by tomorrow! 109 00:11:41,900 --> 00:11:42,840 Your Highness, 110 00:11:42,607 --> 00:11:44,860 {\a6}[Choi Seom (Inspector of the Legislative Council)] 111 00:11:43,000 --> 00:11:45,100 you must leave the city immediately. 112 00:11:45,240 --> 00:11:47,540 There is no time to delay! 113 00:11:47,930 --> 00:11:49,470 Yes, Your Highness. 114 00:11:48,623 --> 00:11:50,870 {\a6}Han Ungong 115 00:11:49,620 --> 00:11:51,860 This is an urgent situation. 116 00:11:52,610 --> 00:11:55,050 What has happened to Commander Seo in Taeju? 117 00:11:55,050 --> 00:11:57,290 If the enemy is in Yunju, 118 00:11:56,012 --> 00:11:58,386 {\a6}Kim Shimon 119 00:11:57,550 --> 00:12:00,780 it is likely that he has been defeated as well. 120 00:12:01,320 --> 00:12:02,790 Commander Seo? 121 00:12:02,938 --> 00:12:07,440 If the enemy is 800,000 strong, it's more than possible. 122 00:12:08,144 --> 00:12:09,960 There is no time, Your Highness. 123 00:12:08,550 --> 00:12:10,918 {\a6}[Yi Yang (Minister of Public Information)] 124 00:12:10,110 --> 00:12:12,960 You must seek safety. 125 00:12:13,177 --> 00:12:14,880 No, Your Highness. 126 00:12:15,170 --> 00:12:19,236 There's been no report that Commander Seo has been defeated. 127 00:12:15,768 --> 00:12:18,140 {\a6}[Yi Ji Baek (Vice-Minister in charge of government building)] 128 00:12:19,439 --> 00:12:21,990 We must stay and protect Seogyeong. 129 00:12:22,100 --> 00:12:24,317 Are you out of your mind?! 130 00:12:25,587 --> 00:12:26,870 You can die if you want to! 131 00:12:26,871 --> 00:12:29,202 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)] 132 00:12:26,870 --> 00:12:28,240 We're leaving. 133 00:12:29,170 --> 00:12:34,810 We should've given them the land and settled this long ago. 134 00:12:36,340 --> 00:12:42,000 Commander Park's army remains standing strong in the Northern Protectorate, 135 00:12:42,000 --> 00:12:46,500 and there is no evidence suggesting that Taeju has fallen. 136 00:12:46,611 --> 00:12:53,427 Are we to forsake Seogyeong just because of a report that the enemy is in Yunju? 137 00:12:53,600 --> 00:12:56,507 We can't, Your Highness. 138 00:12:57,237 --> 00:13:01,570 Lord Yi, I know how you feel, 139 00:12:57,850 --> 00:13:01,469 {\a6}[Choi Ryang (Lower Army Commander)] 140 00:13:01,700 --> 00:13:04,840 but if the enemy does attack us by way of Yunju, 141 00:13:05,057 --> 00:13:07,360 we'll be caught completely defenseless. 142 00:13:08,670 --> 00:13:13,580 It's regretful, but we don't have a choice. 143 00:13:21,140 --> 00:13:28,520 Your Highness, if you must forsake this land, bury me first. 144 00:13:29,630 --> 00:13:38,082 I'd rather die with honor and face King Taejo with dignity in heaven 145 00:13:38,160 --> 00:13:40,540 than live to see the enemy take this land. 146 00:13:41,220 --> 00:13:43,490 Your Highness... 147 00:13:49,150 --> 00:13:50,520 Yi Ji Baek... 148 00:13:51,150 --> 00:13:55,050 Following is his quote as recorded in the Condensed History of Goryeo: 149 00:13:55,730 --> 00:14:00,500 "We are here today because Taejo founded this country and left it for us. 150 00:14:00,719 --> 00:14:06,060 How could I not grieve when we are about to give up a part of our land 151 00:14:06,159 --> 00:14:08,860 to the enemy with not a patriot's effort to protect it? 152 00:14:09,260 --> 00:14:11,480 Would it not be better to preserve the country and achieve peace 153 00:14:11,480 --> 00:14:19,300 by resuming your predecessor's work such as the Lotus Lantern Assembly and Palguanhwe 154 00:14:19,515 --> 00:14:23,140 and stop using borrowed customs of foreign lands?" 155 00:14:23,610 --> 00:14:28,090 And it was this patriotism that moved 156 00:14:28,285 --> 00:14:32,450 King Seongjong to withdraw his plan to return to Gaegyeong. 157 00:15:00,440 --> 00:15:03,820 {\a6}Prince Gyeongjuwon- Wang Ook 158 00:15:12,080 --> 00:15:14,270 {\a6}[Wang Sun (future King Hyeonjong)] 159 00:15:43,180 --> 00:15:46,209 There, this group is dead. 160 00:15:46,400 --> 00:15:47,520 It is? 161 00:15:47,900 --> 00:15:48,690 Yes. 162 00:15:48,832 --> 00:15:51,530 These two points have nowhere to expand. 163 00:15:52,900 --> 00:15:55,697 {\a6}Hwangbo Seol 164 00:15:54,700 --> 00:15:57,490 Let me take back a move. 165 00:15:59,790 --> 00:16:01,187 Nope. 166 00:16:01,400 --> 00:16:03,430 Once you make a move, there is no going back. 167 00:16:04,320 --> 00:16:06,645 I really do have to stop now. 168 00:16:06,700 --> 00:16:09,040 I've to get back to work. 169 00:16:38,470 --> 00:16:43,140 My darling wife, the country is in a bloody war, 170 00:16:43,890 --> 00:16:52,150 but instead of concern for the country, my thoughts are only filled with you. 171 00:16:53,250 --> 00:17:00,360 I see your face and hear your voice everywhere I turn. 172 00:17:01,600 --> 00:17:06,820 Are you looking down at us right now? 173 00:17:08,230 --> 00:17:10,230 I miss you. 174 00:17:11,140 --> 00:17:13,100 I really miss you. 175 00:17:29,790 --> 00:17:32,330 Thank you. 176 00:17:35,440 --> 00:17:37,670 Everyone go hide! 177 00:17:37,670 --> 00:17:42,150 One, two, three... 178 00:17:40,798 --> 00:17:43,660 {\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)] 179 00:17:42,150 --> 00:17:44,300 Are you ready? 180 00:17:44,300 --> 00:17:45,540 No. 181 00:17:45,640 --> 00:17:50,340 Six, seven, eight. 182 00:17:50,340 --> 00:17:51,570 Are you ready? 183 00:17:51,570 --> 00:17:52,770 No! 184 00:17:53,100 --> 00:17:55,490 Nine, ten. 185 00:17:55,490 --> 00:17:57,120 Here I come. 186 00:18:28,440 --> 00:18:30,940 {\a6}[Prince Gaeryeong- Wang Song (Future King Mokjong)] 187 00:18:31,115 --> 00:18:32,140 Song! 188 00:18:40,970 --> 00:18:42,360 I got you! 189 00:18:44,220 --> 00:18:45,350 Your Highness. 190 00:18:50,200 --> 00:18:51,800 Stop! 191 00:18:56,210 --> 00:18:57,580 You're it! 192 00:19:05,530 --> 00:19:07,660 What are you thinking about? 193 00:19:06,360 --> 00:19:08,560 {\a6}Court Lady Yun 194 00:19:10,190 --> 00:19:15,600 Those kids reminded me of how Prince Song and I used to play in the Palace. 195 00:19:17,789 --> 00:19:21,550 Prince Song is all you can talk about these days? 196 00:19:18,319 --> 00:19:20,550 {\a6}Yi Sulwha 197 00:19:23,290 --> 00:19:24,910 Me? When? 198 00:19:25,900 --> 00:19:27,390 Every day. 199 00:19:30,515 --> 00:19:32,970 I better give the kids some rice. 200 00:19:49,330 --> 00:19:50,650 What are you doing? 201 00:19:53,660 --> 00:19:56,610 The water is so clear I just wanted to put my hands in it. 202 00:19:54,500 --> 00:19:56,580 {\a6}Cheon Hyang Bi 203 00:19:59,410 --> 00:20:00,910 Isn't it cold? 204 00:20:02,500 --> 00:20:04,460 Yes, a little. 205 00:20:05,910 --> 00:20:07,780 This must be hard for you. 206 00:20:09,720 --> 00:20:12,420 I should have had you stay behind at the Palace. 207 00:20:13,770 --> 00:20:16,720 Dangerous battlefields are no place for women. 208 00:20:17,780 --> 00:20:20,430 But you're a woman. 209 00:20:21,700 --> 00:20:23,860 Yes, but you're a young girl. 210 00:20:24,950 --> 00:20:29,400 You've to find a good man, get married and have children too. 211 00:20:31,950 --> 00:20:33,610 Aren't you afraid of death? 212 00:20:35,170 --> 00:20:37,890 I haven't thought of death. 213 00:20:37,890 --> 00:20:42,930 I'm just glad to be with you and my brother. 214 00:20:42,930 --> 00:20:45,190 I'm glad you see it that way. 215 00:20:46,890 --> 00:20:51,710 If we make it through this war, I'll find you a husband. 216 00:20:53,420 --> 00:20:54,690 A husband? 217 00:20:55,410 --> 00:20:56,390 Yes. 218 00:20:56,900 --> 00:21:03,970 I'll find a good man from a good family for you. 219 00:21:05,440 --> 00:21:06,710 No. 220 00:21:08,260 --> 00:21:09,550 No? 221 00:21:09,940 --> 00:21:12,330 I'm going to stay at Myeongbok Palace. 222 00:21:12,330 --> 00:21:15,260 I don't ever want to leave you and Jo. 223 00:21:16,850 --> 00:21:21,180 They say it's the biggest lie when a woman says she doesn't want to get married. 224 00:21:21,180 --> 00:21:22,940 Not me. 225 00:21:22,940 --> 00:21:26,840 I'm not going to leave Myeongbok Palace. Not ever! 226 00:21:47,940 --> 00:21:49,490 Did you wish to see me? 227 00:21:52,090 --> 00:21:55,850 What's your motive? 228 00:21:56,490 --> 00:21:59,000 What do you mean "my motive"? 229 00:21:59,560 --> 00:22:04,020 Why are you egging the Lady on into a dangerous situation? 230 00:22:04,550 --> 00:22:06,130 Egg her on? 231 00:22:06,130 --> 00:22:09,270 I simply agreed with what she said. 232 00:22:09,270 --> 00:22:11,670 You said you'd lead the overthrow. 233 00:22:11,670 --> 00:22:13,440 Isn't that egging her on? 234 00:22:13,880 --> 00:22:19,350 Then do you think the Lady is wrong? 235 00:22:19,350 --> 00:22:22,750 Do you think the King is doing the right thing? 236 00:22:22,750 --> 00:22:26,830 I'm not interested in politics and it's not my business. 237 00:22:27,780 --> 00:22:32,230 But what is certain is that this game is too dangerous for the Lady to play. 238 00:22:32,770 --> 00:22:37,130 Being in this war is more dangerous. 239 00:22:37,630 --> 00:22:41,940 If you care so much for the Lady, you should've stopped her from coming here. 240 00:22:41,940 --> 00:22:44,460 This is different! 241 00:22:45,050 --> 00:22:49,510 You're talking about the Lady removing her own brother from the throne! 242 00:22:50,730 --> 00:22:55,320 There's more to that brother and sister relationship than meets the eye. 243 00:22:56,410 --> 00:22:59,340 So don't goad her when you don't know anything. 244 00:22:59,340 --> 00:23:03,100 Who cares about brothers and sisters when you're going after a poser? 245 00:23:03,100 --> 00:23:10,400 In Chinese history, plenty of fathers and sons have killed each other for the throne. 246 00:23:10,570 --> 00:23:13,430 And this is not about power, but the country! 247 00:23:13,430 --> 00:23:15,940 Who cares about a brother? 248 00:23:17,310 --> 00:23:20,700 You really are a dangerous man. 249 00:23:21,980 --> 00:23:24,400 This is a warning, 250 00:23:25,340 --> 00:23:27,180 stay away from the Lady. 251 00:23:27,180 --> 00:23:35,450 And don't play games with me or your head will come off. 252 00:23:36,650 --> 00:23:37,890 Do you understand? 253 00:23:40,050 --> 00:23:41,460 Answer me. 254 00:23:41,840 --> 00:23:43,070 Do you understand?! 255 00:23:44,250 --> 00:23:48,280 I'm not your subordinate. 256 00:23:49,010 --> 00:23:52,420 I serve Lady Sungdeok and Lady Sungdeok only. 257 00:23:53,080 --> 00:23:57,030 So don't give me orders. 258 00:23:57,390 --> 00:23:58,430 What?! 259 00:24:07,530 --> 00:24:09,040 What's going on here? 260 00:24:18,140 --> 00:24:21,450 Are you two arguing again? 261 00:24:23,720 --> 00:24:25,440 No, My Lady. 262 00:24:26,840 --> 00:24:30,010 Drillmaster Gang, we are at war here. 263 00:24:30,010 --> 00:24:32,560 We can't afford to have internal discord. 264 00:24:34,210 --> 00:24:35,790 I know, My Lady. 265 00:24:36,740 --> 00:24:40,260 We were not arguing. 266 00:24:52,350 --> 00:24:54,020 That's right, girls. 267 00:24:54,815 --> 00:24:59,510 It's my brother who's raking in all the money in Gaegyeong right now. 268 00:25:00,013 --> 00:25:02,080 The whole country is suffering because of the war. 269 00:25:02,820 --> 00:25:06,780 How could he do that? 270 00:25:06,974 --> 00:25:10,030 He anticipated the war in advance 271 00:25:08,185 --> 00:25:11,100 {\a6}Court Lady Jo 272 00:25:10,030 --> 00:25:13,090 and bought up all the grain. 273 00:25:13,530 --> 00:25:20,780 And you know how expensive grains are these days. 274 00:25:22,870 --> 00:25:24,940 He's a genius. 275 00:25:24,940 --> 00:25:26,440 Isn't he? 276 00:25:33,000 --> 00:25:35,470 I asked you a question. 277 00:25:35,470 --> 00:25:37,670 Why are you so quiet all of a sudden? 278 00:25:42,250 --> 00:25:43,910 Your Highness! 279 00:25:45,520 --> 00:25:48,400 Your chambers are not ready yet... 280 00:25:48,400 --> 00:25:50,890 Summon your brother at once! 281 00:25:51,600 --> 00:25:53,030 Your Highness... 282 00:25:53,480 --> 00:25:55,730 Summon him at once! 283 00:26:00,280 --> 00:26:02,330 Answer my question. 284 00:26:03,810 --> 00:26:05,980 Is it true that you cornered and hoarded grains 285 00:26:04,472 --> 00:26:07,544 {\a6}Queen Munwha 286 00:26:05,980 --> 00:26:10,650 and you're profiteering from the people who are suffering in the war? 287 00:26:12,401 --> 00:26:15,854 {\a6}Jo Du Jo Sun 288 00:26:12,760 --> 00:26:20,040 Your Grace, we're simply conducting business as ordered by Lord Kim. 289 00:26:20,040 --> 00:26:26,110 Don't give me that nonsense and dispense the grain to the people. 290 00:26:26,810 --> 00:26:31,030 I'm afraid I can't do that, Your Grace. 291 00:26:32,840 --> 00:26:36,740 Are you defying my order? 292 00:26:40,350 --> 00:26:46,660 Then I'll have the Royal Guards confiscate the grain and distribute it to the people. 293 00:26:46,660 --> 00:26:51,170 Lord Kim will kill us! 294 00:26:51,940 --> 00:26:53,480 Silence! 295 00:26:53,480 --> 00:26:59,220 If exploiting this war for profit is my father's way, I'll sever my ties with him. 296 00:26:59,220 --> 00:27:02,890 And the two of you will be punished according to the law. 297 00:27:03,450 --> 00:27:05,030 Do you understand? 298 00:27:08,160 --> 00:27:10,470 Do you understand?! 299 00:27:12,628 --> 00:27:15,610 Yes. Yes, Your Grace. 300 00:27:35,000 --> 00:27:37,410 Sir Gang has gone to Yunju? 301 00:27:37,410 --> 00:27:39,140 Yes, Commander. 302 00:27:40,520 --> 00:27:43,440 An enemy detachment has marched to Yunju. 303 00:27:40,810 --> 00:27:43,531 {\a6}[Seo Hui (Middle Commander)] 304 00:27:44,410 --> 00:27:46,830 What could they be up to? 305 00:27:46,830 --> 00:27:52,140 We'll have to wait until Sir Gang comes back to find out. 306 00:27:56,590 --> 00:27:57,910 Is that true? 307 00:27:56,593 --> 00:27:58,650 {\a6} Sa Gamun 308 00:27:57,910 --> 00:27:59,430 Are you sure you're not mistaken? 309 00:27:59,430 --> 00:28:01,310 Yes, I'm sure, Brother. 310 00:28:01,310 --> 00:28:05,090 I had sent some men to Jeongju out of concern for Master's safety. 311 00:28:05,090 --> 00:28:10,640 They saw an army of 20,000 Khitan heading south toward Oonjeon. 312 00:28:10,800 --> 00:28:13,710 Ahnyoongjin is directly south of Oonjeon! 313 00:28:16,510 --> 00:28:18,030 Oh no! 314 00:28:18,600 --> 00:28:20,450 There's no time. 315 00:28:19,041 --> 00:28:21,760 {\a6}Sa Illa 316 00:28:20,450 --> 00:28:23,680 We must send reinforcements to Ahnyoongjin at once! 317 00:28:27,750 --> 00:28:28,820 Brother? 318 00:28:30,610 --> 00:28:32,180 We can't. 319 00:28:32,180 --> 00:28:33,940 Master is in danger. 320 00:28:33,940 --> 00:28:35,490 We can't! 321 00:28:35,490 --> 00:28:41,100 He told us specifically not to send troops no matter what happened to him. 322 00:28:41,100 --> 00:28:48,270 We can't just sit around and wait for him to get killed! 323 00:28:52,300 --> 00:28:54,770 There is another way. 324 00:28:56,020 --> 00:29:01,270 We can give this information to the Goryeoans. 325 00:29:12,270 --> 00:29:16,300 {\a6}Choi Ghi Kim Hoon 326 00:29:15,160 --> 00:29:17,160 Yes! Got one! 327 00:29:19,690 --> 00:29:21,640 Darn it. 328 00:29:34,520 --> 00:29:37,770 K... K... Khitan! 329 00:29:37,770 --> 00:29:39,490 Oh, what do you want? 330 00:29:39,490 --> 00:29:41,320 It's the Khitan! Khitan! 331 00:29:41,320 --> 00:29:45,210 I'm sick of fish, friend. 332 00:29:45,210 --> 00:29:48,630 I've already had my life time's worth of fish here. 333 00:29:50,330 --> 00:29:53,790 No, it the Khitan! The Khitan are here! 334 00:29:56,300 --> 00:30:02,680 It's the enemy! The Khitan are here! 335 00:30:05,560 --> 00:30:07,440 Sir, over there! 336 00:30:08,060 --> 00:30:09,500 What are you waiting for? 337 00:30:09,500 --> 00:30:11,260 It's an invasion 338 00:30:11,260 --> 00:30:12,980 Get into battle formation! 339 00:30:12,980 --> 00:30:17,610 Battle formations! Battle formations! 340 00:30:25,840 --> 00:30:28,000 There are too many of them. 341 00:30:26,850 --> 00:30:29,570 {\a6}Dae Dosu Yu Bang 342 00:30:28,000 --> 00:30:30,120 We should retreat into the fort. 343 00:30:30,120 --> 00:30:33,610 We must buy time to fortify the wall first. 344 00:30:34,460 --> 00:30:36,350 But look at their size! 345 00:30:36,350 --> 00:30:38,470 We must hold them back as long as we can. 346 00:30:39,920 --> 00:30:43,350 Alert the garrison commander. 347 00:30:43,350 --> 00:30:44,180 Yes, Sir! 348 00:30:51,780 --> 00:30:53,480 Look over there, Commander! 349 00:30:55,420 --> 00:30:59,160 Isn't that the civilian army from Seogyeong? 350 00:31:45,720 --> 00:31:46,910 Your Highness! 351 00:32:25,010 --> 00:32:28,590 Retreat! Retreat! 352 00:32:43,060 --> 00:32:44,840 Shields! 353 00:32:57,550 --> 00:32:59,860 Don't let them set foot on dry land! 354 00:32:59,860 --> 00:33:02,680 Attack! 355 00:33:28,510 --> 00:33:30,990 Get back behind the barricade! 356 00:33:32,400 --> 00:33:34,750 Retreat! 357 00:33:48,420 --> 00:33:51,010 What in the world is happening? 358 00:33:52,644 --> 00:33:54,660 Wh... wh... what is that? 359 00:33:54,660 --> 00:33:56,690 It's the Khitan! 360 00:33:57,054 --> 00:33:59,320 {\a6}Yi Hyunoon 361 00:33:57,380 --> 00:33:59,330 What do the Khitan want here? 362 00:34:03,820 --> 00:34:06,760 There're so many of them! 363 00:34:07,895 --> 00:34:10,120 Who left the gate open? 364 00:34:10,120 --> 00:34:11,860 Close it at once! Now! 365 00:34:11,860 --> 00:34:12,660 We can't! 366 00:34:12,660 --> 00:34:14,830 Our men are still fighting out there! 367 00:34:14,830 --> 00:34:17,500 I don't care! Just close the gate! 368 00:34:17,751 --> 00:34:18,760 Commander! 369 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 You're going to get me killed! 370 00:34:21,500 --> 00:34:23,873 Just close the gates! Now! 371 00:34:24,130 --> 00:34:27,310 Sir, it's Colonel Dae! 372 00:34:27,600 --> 00:34:30,050 What? Colonel Dae? 373 00:34:37,410 --> 00:34:39,120 Stop! 374 00:34:43,710 --> 00:34:44,820 Commander! 375 00:34:46,810 --> 00:34:49,780 Colonel, what is happening? 376 00:34:49,780 --> 00:34:52,030 What are you doing up here, Sir? 377 00:34:52,130 --> 00:34:54,440 You must prepare for battle! 378 00:34:55,730 --> 00:34:58,450 Sir, over there. 379 00:34:58,450 --> 00:35:00,020 Must be a messenger. 380 00:35:09,390 --> 00:35:13,230 Garrison Commander of Ahnyoongjin! 381 00:35:13,230 --> 00:35:17,620 We are the invincible army of Great Liao! 382 00:35:18,960 --> 00:35:23,290 We know that you have less than one thousand soldiers in this fort. 383 00:35:23,290 --> 00:35:30,390 As you can see, we're an army of 20,000. 384 00:35:32,070 --> 00:35:36,180 If you surrender, your lives will be spared. 385 00:35:36,830 --> 00:35:40,410 So lay down your arms and open the gate! 386 00:35:41,050 --> 00:35:45,130 Surrender and you will live! 387 00:36:01,820 --> 00:36:03,520 Open the gate. 388 00:36:05,280 --> 00:36:08,880 Sir, what are you saying? 389 00:36:09,440 --> 00:36:11,180 Are you deaf? 390 00:36:11,180 --> 00:36:12,950 Open the gate! 391 00:36:12,950 --> 00:36:15,500 You would surrender? 392 00:36:15,500 --> 00:36:21,520 You'll submit to the enemy without even attempting to draw your sword?! 393 00:36:21,520 --> 00:36:23,010 Just be quiet! 394 00:36:23,540 --> 00:36:27,640 Didn't you hear him? They're going to let us live. 395 00:36:27,640 --> 00:36:30,550 If you want to die, die alone! 396 00:36:30,550 --> 00:36:31,640 Commander! 397 00:36:32,470 --> 00:36:34,700 I'm in command here. 398 00:36:34,890 --> 00:36:39,290 Obey my order if you wish to live! 399 00:36:40,400 --> 00:36:43,220 Now open the gate! 400 00:36:53,980 --> 00:36:55,100 Commander! 401 00:37:08,420 --> 00:37:13,040 How dare you?! 402 00:37:26,650 --> 00:37:28,230 Pay attention! 403 00:37:29,570 --> 00:37:34,030 I'm Lady Sungdeok, the dowager of the late King and sister of incumbent King! 404 00:37:37,760 --> 00:37:41,540 Don't fear the enemy regardless of their size! 405 00:37:41,540 --> 00:37:45,370 If you fight with your lives, we can win! 406 00:37:47,740 --> 00:37:56,450 Now you insult the Royal House with this absurdity! 407 00:38:00,790 --> 00:38:04,260 What is this? 408 00:38:04,260 --> 00:38:06,350 Have you gone mad as well? 409 00:38:07,000 --> 00:38:08,900 There's no mistake, Sir. 410 00:38:09,790 --> 00:38:12,730 Colonel, don't you remember? 411 00:38:12,730 --> 00:38:17,400 We were at Great Prince Gaeryeong's installment two years ago. 412 00:38:21,280 --> 00:38:23,320 Forgive us, Your Highness. 413 00:38:23,320 --> 00:38:26,750 We failed to recognize you. 414 00:38:29,060 --> 00:38:34,390 Kneel before the Queen! 415 00:38:35,790 --> 00:38:37,030 Your Highness! 416 00:38:41,160 --> 00:38:46,300 What the... You've all gone mad! 417 00:38:46,300 --> 00:38:48,950 Get up on your feet! 418 00:39:01,320 --> 00:39:03,420 This is your last chance! 419 00:39:03,750 --> 00:39:07,660 Lay down your arms and open the gate! 420 00:39:08,260 --> 00:39:12,360 Your lives will be spared if you surrender! 421 00:39:28,790 --> 00:39:33,620 Do you wish to die now or will you die fighting for Goryeo? 422 00:39:33,620 --> 00:39:35,280 The choice is yours. 423 00:39:38,950 --> 00:39:43,230 I... I... I'll fight, Your Highness. 424 00:39:47,930 --> 00:39:49,410 What are you waiting for? 425 00:39:49,410 --> 00:39:52,360 Get up and prepare for battle! 426 00:39:52,360 --> 00:39:55,160 Prepare to defend the fort! 427 00:39:56,480 --> 00:40:03,660 Prepare to defend the fort! Prepare to defend the fort! 428 00:40:05,110 --> 00:40:07,980 I guess they don't want to live after all. 429 00:40:07,980 --> 00:40:09,400 Very well. 430 00:40:09,400 --> 00:40:11,480 We'll give them their wish. 431 00:40:14,620 --> 00:40:17,130 This tiny fort isn't what we're after. 432 00:40:17,130 --> 00:40:20,390 We'll demolish this place in an instant and proceed to the Northern Protectorate, 433 00:40:20,390 --> 00:40:22,480 the general headquarters of the Goryeoan army. 434 00:40:22,480 --> 00:40:26,080 Northern Protectorate doesn't have the slightest idea that we are here, 435 00:40:26,080 --> 00:40:28,850 so don't let a single soul slip out of this fort. 436 00:40:29,311 --> 00:40:32,802 {\a6}Yayul Jukleul 437 00:40:31,070 --> 00:40:34,270 Attack! 438 00:40:41,360 --> 00:40:44,270 Do we have a report from Ahnyoongjin? 439 00:40:44,270 --> 00:40:45,990 No, Supreme Commander. 440 00:40:46,960 --> 00:40:50,330 It's another emissary from the Goryeoan camp. 441 00:40:50,846 --> 00:40:54,200 {\a6}[Xiao Sunning (Khitan's Supreme Commander)] 442 00:41:09,550 --> 00:41:11,090 Bow. 443 00:41:11,770 --> 00:41:15,270 This is viceroy of the Liao Eastern Capital , Xiao Sunning. 444 00:41:15,760 --> 00:41:18,520 I bid you greetings, Supreme Commander. 445 00:41:20,558 --> 00:41:27,750 I'm Jang Young, the first secretary of the Ministry of Rites of Goryeo. 446 00:41:23,250 --> 00:41:26,332 {\a6}Jang Young 447 00:41:28,330 --> 00:41:30,940 What? Ministry of Rites? 448 00:41:31,400 --> 00:41:33,350 First Secretary of the Ministry of Rites. 449 00:41:33,670 --> 00:41:35,850 What's your rank? 450 00:41:35,850 --> 00:41:38,890 It's a first class fifth rank position. 451 00:41:38,890 --> 00:41:42,530 What? Fifth rank? 452 00:41:42,930 --> 00:41:46,180 Your King is determined to belittle me. 453 00:41:46,360 --> 00:41:50,390 He wants peace and he sends a fifth rank flunky? 454 00:41:50,390 --> 00:41:53,130 Leave this camp at once. 455 00:41:53,430 --> 00:41:55,220 Commander! 456 00:41:56,030 --> 00:41:59,780 Go back and tell your King to come here himself. 457 00:41:59,780 --> 00:42:03,470 Or at least send his high minister to kneel and beg! 458 00:42:04,510 --> 00:42:08,520 How dare you come here and demand to be seen? 459 00:42:08,520 --> 00:42:10,760 Who are you? 460 00:42:38,300 --> 00:42:41,200 I've important information for Chief Commander Park. 461 00:42:41,960 --> 00:42:43,570 Lead me to him, quickly. 462 00:42:45,720 --> 00:42:47,170 What did you say? 463 00:42:47,820 --> 00:42:51,330 The Khitan army is headed for Ahnyoongjin? 464 00:42:51,330 --> 00:42:52,970 Yes, Chief Commander. 465 00:42:52,970 --> 00:42:55,340 It's an army of at least 20,000. 466 00:42:55,340 --> 00:42:58,620 You must send reinforcements to Ahnyoongjin at once, Sir. 467 00:42:58,620 --> 00:43:00,960 Lady Sungdeok is in Ahnyoongjin as well. 468 00:43:03,370 --> 00:43:06,090 You must hurry, Sir. 469 00:43:06,090 --> 00:43:09,760 Further delay could cost the soldiers' and the Her Highness’s lives. 470 00:43:12,360 --> 00:43:15,210 Did you say you're a merchant who trades with the Jurchen? 471 00:43:17,650 --> 00:43:18,890 Yes. 472 00:43:19,440 --> 00:43:25,590 Then it's certain you're a Khitan spy. 473 00:43:28,260 --> 00:43:29,170 No, Sir. 474 00:43:29,170 --> 00:43:30,780 I swear to you that I'm not! 475 00:43:30,780 --> 00:43:31,850 Silence! 476 00:43:32,260 --> 00:43:34,310 Lady Sungdeok is in Hwangju. 477 00:43:34,310 --> 00:43:36,780 How could she be in Ahnyoongjin as well? 478 00:43:36,780 --> 00:43:39,600 - It's ridiculous. - You must believe me, Sir! 479 00:43:39,600 --> 00:43:42,950 I'm a member of her entourage. 480 00:43:42,950 --> 00:43:44,540 You must believe me! 481 00:43:44,540 --> 00:43:45,930 You lie! 482 00:43:46,480 --> 00:43:50,720 You're trying to divert my men out of here. 483 00:43:50,720 --> 00:43:55,270 But I won't be fooled, wench! 484 00:43:55,270 --> 00:43:56,820 No, Sir. 485 00:43:56,820 --> 00:43:58,460 It's the truth! 486 00:43:58,460 --> 00:44:00,550 You must send reinforcements now! 487 00:44:00,550 --> 00:44:04,690 Guards, we've a Khitan spy! 488 00:44:05,080 --> 00:44:08,830 Get her out of here and kill her! 489 00:44:09,820 --> 00:44:11,050 Yes, Sir! 490 00:44:11,050 --> 00:44:12,190 Take her! 491 00:44:13,390 --> 00:44:14,880 Let go of me! 492 00:44:14,880 --> 00:44:18,250 Chief Commander, Her Highness is in danger! 493 00:44:18,250 --> 00:44:19,730 Chief Commander! 494 00:44:21,810 --> 00:44:24,920 Chief Commander, Her Highness is in danger! 495 00:44:24,920 --> 00:44:27,080 Chief Commander, you must send help at once! 496 00:45:19,160 --> 00:45:20,510 Step aside! 497 00:46:17,410 --> 00:46:19,060 Stop! 498 00:46:27,610 --> 00:46:33,280 Are you the girl who works for Foreman Kim in Hwangju? 499 00:46:34,980 --> 00:46:36,400 My Lord! 500 00:46:36,980 --> 00:46:38,550 State your identity! 501 00:46:43,980 --> 00:46:47,020 Sir, I'm Vice-Minister of the Office of Royal Decree, Gang Gamchan. 502 00:46:47,620 --> 00:46:49,250 Don't you recognize me? 503 00:46:50,310 --> 00:46:54,090 Yes, what brings you here? 504 00:46:54,710 --> 00:46:56,740 There is no mistake. 505 00:46:57,210 --> 00:47:00,690 You must deploy the troops, Chief Commander. 506 00:47:00,690 --> 00:47:02,090 No, I won't. 507 00:47:02,990 --> 00:47:07,470 I won't deploy an army based on words of a woman whose identity I can't confirm. 508 00:47:08,040 --> 00:47:12,930 I can vouch for this woman. 509 00:47:12,930 --> 00:47:16,980 She serves under Lady Sungdeok. 510 00:47:17,880 --> 00:47:19,360 The answer is no. 511 00:47:20,240 --> 00:47:23,320 We've a report that the enemy is in Yunju. 512 00:47:23,320 --> 00:47:29,320 We can't deploy the troops to an opposite direction and take such a huge risk. 513 00:47:29,500 --> 00:47:34,210 I just came from Yunju, sir. 514 00:47:34,210 --> 00:47:39,840 Khitan had deployed a small commando unit to Yunju to divert our attention. 515 00:47:39,840 --> 00:47:45,660 I was puzzled by their purpose, but I now know. 516 00:47:46,440 --> 00:47:52,790 Khitan are plotting to destroy Ahnyoongjin and strike the Northern Protectorate! 517 00:47:55,860 --> 00:47:57,790 It's speculation. 518 00:47:59,770 --> 00:48:03,570 Sir, I beg you! 519 00:48:04,070 --> 00:48:09,490 Lady Sungdeok and everyone in Ahnyoongjin will die while we're arguing about this! 520 00:48:09,490 --> 00:48:12,130 Lady Sungdeok isn't our primary concern! 521 00:48:12,130 --> 00:48:15,110 This isn't about Lady Sungdeok. 522 00:48:15,910 --> 00:48:22,760 The outcome of this war is at stake! 523 00:48:23,460 --> 00:48:31,020 Sir, can't you see that the fate of the nation is riding on this? 524 00:48:31,360 --> 00:48:35,060 You must send reinforcements! 525 00:48:44,800 --> 00:48:45,940 General! 526 00:48:46,870 --> 00:48:47,900 What's the meaning of this? 527 00:48:48,270 --> 00:48:49,740 Put down that sword! 528 00:48:56,210 --> 00:49:01,610 Sir, take my life if you don't believe me. 529 00:49:03,300 --> 00:49:08,590 If you don't find Ahnyoongjin under enemy attack, I'll offer my head to you again. 530 00:49:11,430 --> 00:49:13,050 Chief Commander! 531 00:49:58,730 --> 00:50:00,210 Don't be afraid! 532 00:50:00,210 --> 00:50:02,280 Stay in your position! 533 00:50:02,280 --> 00:50:07,270 - Don't be afraid! - Stay in your position! 534 00:50:49,440 --> 00:50:51,560 Cut the rope! 535 00:54:23,710 --> 00:54:24,990 Reinforcements! 536 00:54:25,110 --> 00:54:26,980 Reinforcements are coming! 537 00:54:27,450 --> 00:54:29,390 Reinforcements! 538 00:54:29,620 --> 00:54:31,130 Reinforcements! 539 00:54:35,830 --> 00:54:37,040 Reinforcements! 540 00:54:37,270 --> 00:54:39,040 Reinforcements! 541 00:54:58,770 --> 00:55:01,130 Help is here! 542 00:55:03,490 --> 00:55:07,940 Soldiers of Ahnyoongjin, get up and fight! 543 00:56:00,620 --> 00:56:02,860 My Lady! 544 00:56:03,340 --> 00:56:04,630 General Gang! 545 00:56:07,790 --> 00:56:11,100 My Lady, thank goodness you're alright. 546 00:56:12,570 --> 00:56:15,100 Did you bring the reinforcement troops? 547 00:56:15,590 --> 00:56:17,120 How did you know we were in trouble? 548 00:56:17,700 --> 00:56:19,650 This girl informed us. 549 00:56:25,140 --> 00:56:28,470 My Lady, who's in command here? 550 00:56:32,550 --> 00:56:34,630 Colonel Dae Dosu, Sir. 551 00:56:34,630 --> 00:56:37,810 We can't find the garrison commander, so I'm in charge. 552 00:56:38,160 --> 00:56:39,680 Pleasure to make your acquaintance. 553 00:56:39,680 --> 00:56:41,910 Now listen to me carefully. 554 00:56:42,350 --> 00:56:44,670 I'm giving you command of my army, 555 00:56:44,670 --> 00:56:47,950 go after the fleeing enemy and wipe them out completely. 556 00:56:48,780 --> 00:56:50,780 This is a critical mission. 557 00:56:51,110 --> 00:56:56,130 Victory in this battle will give us the chance to put an end to the war. 558 00:56:58,470 --> 00:57:00,400 Where are you going, Sir Gang? 559 00:57:00,400 --> 00:57:05,440 I must go back to Commander Seo in Taeju. 560 00:57:08,020 --> 00:57:10,970 - Drillmaster Gang, - Yes, Sir. 561 00:57:10,970 --> 00:57:12,890 protect the Lady. 562 00:57:14,290 --> 00:57:16,570 Give us some horses. 563 00:57:17,610 --> 00:57:18,610 And arrows too. 564 00:58:31,550 --> 00:58:32,650 My Lady! 565 00:58:53,910 --> 00:58:55,680 Your Grace! 566 00:58:58,540 --> 00:59:00,400 My Lady, stop! 567 00:59:25,720 --> 00:59:26,970 Who are you? 568 00:59:27,560 --> 00:59:28,540 What did you say? 569 00:59:28,750 --> 00:59:30,470 I've been watching you. 570 00:59:30,470 --> 00:59:32,190 Who are you? 571 00:59:32,800 --> 00:59:34,420 What are you talking about? 572 00:59:34,420 --> 00:59:36,400 Your spearsmenship. 573 00:59:36,400 --> 00:59:39,340 How are you related to General Gang Ho of Parhae? 574 00:59:42,110 --> 00:59:45,490 Brother! I can't find Her Highness! 575 00:59:53,420 --> 00:59:57,780 This is nerve racking. 576 00:59:59,720 --> 01:00:03,490 We should've received news of victory by now. 577 01:00:03,490 --> 01:00:05,850 Why is there no word? 578 01:00:06,930 --> 01:00:11,060 We should be marching to the Northern Protectorate right now. 579 01:00:15,110 --> 01:00:17,940 Do we have a report? 580 01:00:18,360 --> 01:00:19,520 No, Sir. 581 01:00:20,100 --> 01:00:22,900 Sir, another emissary is here. 582 01:00:22,900 --> 01:00:23,890 What? 583 01:00:23,890 --> 01:00:27,430 Haven't they had enough humiliation? 584 01:00:28,350 --> 01:00:30,770 Don't waste my time. Tell them to leave. 585 01:00:31,830 --> 01:00:36,950 But Sir, this time it's the commander of the army that has us checked. 586 01:01:27,830 --> 01:01:29,030 Who are you? 587 01:01:29,590 --> 01:01:33,870 I'm Seo Hui, Commander of Goryeoan Middle Army 588 01:01:33,870 --> 01:01:38,510 and Vice Minister of the Supreme Council of Goryeo. 589 01:01:39,040 --> 01:01:43,470 I heard you wanted to see a high minister, so I came myself. 590 01:01:50,070 --> 01:01:53,070 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 591 01:01:53,070 --> 01:01:55,070 Main Translator: KBS WORLD 592 01:01:55,070 --> 01:01:57,070 Transcriber: KaKaK Timer: dOtcOm 593 01:01:57,070 --> 01:01:59,070 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 594 01:01:57,070 --> 01:01:59,070 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 595 01:02:00,060 --> 01:02:02,200 We're too deep in the woods. We must go back. 596 01:02:02,390 --> 01:02:04,160 No, the enemy leader was at arm's reach. 597 01:02:04,160 --> 01:02:05,570 I must get him. 598 01:02:05,570 --> 01:02:07,010 Your Grace, be careful! 599 01:02:07,010 --> 01:02:08,770 There's no doubt she is royalty. 600 01:02:08,970 --> 01:02:11,160 I won't be a burden to Goryeo. 601 01:02:11,160 --> 01:02:12,210 Your Grace! 602 01:02:12,210 --> 01:02:15,900 I can't go anywhere without the Lady. 603 01:02:15,900 --> 01:02:18,970 You and I, both have to survive. 604 01:02:19,100 --> 01:02:23,430 We've too much left to die like this! 605 01:02:23,695 --> 01:02:26,880 Hang in there. You've got to fight through this. 606 01:02:27,966 --> 01:02:32,180 Her Highness, the Empress Dowager! 607 01:02:39,360 --> 01:02:44,730 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ WithS2.com